cApStAn

Test-Assessment-and-Surveys
2022-04-12
by admin

Comparability of certain notions, and perception of ethnicity in particular, across EU countries

Recently, Steve Dept, cApStAn’s founding partner and director of strategic partnerships was interviewed by Margaux LUCAS-NOWACKI, PhD student in political sciences, University of Strasbourg. The session was very informative and we thought of sharing the questions and answers with everyone in the survey localisation space. Could you describe the whole process of translating a survey …

Read More
2022-04-12
by savita.gauchan

On-Demand Webinar| Pros and cons of back translation in assessments and surveys

Pros and cons of back translation in assessments and surveys A webinar by Andrea FERRARI and Steve DEPT, the founders of cApStAn Linguistic Quality Control. In 45 minutes, they will tell you everything you always wanted to know about back translation but never dared to ask such as: To evaluate the quality and semantic equivalence of translated tests or questionnaires, what …

Read More
PISA 2022 OECD
2022-03-08
by admin

PISA launch event in Uzbekistan | Translation of PISA Assessments – the Gold Standard within reach of National Centers

The State Inspectorate for Supervision of Quality in Education (SISQE), Uzbekistan in collaboration with the Ministry of Public Education, National Center for International Studies on the Assessments of Quality in Education, OECD, UNICEF, World Bank, UNESCO are organizing a in-person/virtual hybrid conference on 11-12 April, 2022 to launch and commemorate Uzbekistan’s participation in PISA 2022 …

Read More
Test-Assessment-and-Surveys
2022-02-24
by admin

On-Demand Webinar – Tests, Assessments and Surveys: Item-by-item translation and adaptation notes

You need to deploy a test or questionnaire in multiple countries and languages? The reliable validation of translated data collection instruments requires­—among other things—a robust QA design. A design that focuses on equivalence, comparability as well as appropriateness in each target culture. Based on +20 years of experience as LQA practitioners, Steve and Andrea profess …

Read More
survey translation
2022-02-03
by savita.gauchan

The elusive encounter of a survey methodologist, a platform engineer and a translation technologist

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village For the past two decades the literature has hailed “team translation” as the gold standard in survey translation. Team translation is when you have several translators working separately on the same questionnaire and then they get together and discuss their translations to come to a …

Read More
How to leverage CAT tools and achieve more savings than Machine Translation
2022-01-26
by nela manojlovic

On-Demand Webinar | How to leverage CAT tools to achieve more savings than MT

Computer-assisted translation tools (CAT tools) have been around for 30 years, and they are designed as productivity tools for professional translators. Using CAT tools effectively increases quality, consistency and productivity at scale. Term bases, style guides and translation memories form a powerful combination that (still) give the human translator a competitive edge in terms of quality/price …

Read More
2021-12-17
by savita.gauchan

On-Demand Webinar | The building blocks of a test and survey translation design: cApStAn’s modular approach 2.0

In an assessment or in a questionnaire, many different parameters shape the translation approach: purpose of the data collection, legacy translations, budget and timeline, target audience, technology used, technical standards, end client requirements. At cApStAn, we have organized our language services in modules that can be combined to build the ideal workflow for a given …

Read More
2021-11-22
by savita.gauchan

cApStAn’s Modular Approach to a Test or Survey Localisation Project

cApStAn organises its linguistic services in 22 modules grouped into 4 moments of a localisation project. Depending on your requirements, we combine different modules, like building blocks, to form the most suitable design for your project. Fill out the form to receive the document now

Read More
2021-11-15
by savita.gauchan

Public opinion research in times of the COVID-19 pandemic: highlights from WAPOR 2021

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village The COVID-19 pandemic has taken millions of lives worldwide, led to job losses, reduced incomes, affected student learning and caused severe disruption in many different fields of human activity. The survey and polling industry is no exception. The pandemic has affected how data is collected, …

Read More
2021-11-04
by savita.gauchan

Everything you want (and need) to know about producing and validating tests and questionnaires in multiple languages

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Open Bar – Live Q&A – Thursday, October 28, 2021 Our first in the series of cApStAn Open Bar – Live Q&A webinars took place on October 28. Our new format: a very short PowerPoint – with five slides sent to participants in advance– and …

Read More
2021-10-04
by savita.gauchan

Translation Verification instead of Back Translation

Less-resource intensive | better documentation | higher quality Speakers: cApStAn’s founding partners Steve Dept and Andrea Ferrari Recorded Live on Sept. 22, 2021 | Duration: 1 hr. In this webinar, the speakers will tell you why experts judge that the back translation design is inadequate, but also why the gold standard does not need to be costlier. – To …

Read More
Analysis of language proficiency level
2021-09-21
by savita.gauchan

Consultancy Services – Analysis & Adjustment of Language Proficiency Level

cApStAn organises its language services into 22 modules, or building blocks. Depending on the client’s requirements, on time and resources available, and on the purpose and life cycle of the document, cApStAn will combine different modules to assemble a coherent project with the most suitable workflow. You will ultimately decide on which modules to keep. …

Read More