In What Field
We work closely with international organizations, governmental or NGOs
Including giving workshops on the process of translation and adaptation of instruments.
cApStAn’s experience and communication style are well-adapted to the needs of international organizations and NGOs
Our Work in NGOs and International Organizations
Minutes and Summary Notes
The content needs to remain factual and unambiguous, the form constant. Style conventions must be respected and recurring expressions translated consistently. Repetitions (full or partial) in the text are not charged or charged less.
International organizations disseminate analyses of their data in the form of technical reports, executive summaries and explanations on indicators and how to interpret them. We combine the thoroughness of scientific translators and the skill of copy editors, instilling life into factual reports that inform decisions of policy-makers.
Good Practices, User Guides
Consistency in recurring terms and accuracy of terminology are key to documents that set standards or define processes. Clients know they can count on cApStAn’s careful preparation of projects to ensure that these objectives are met in translated versions.