cApStAn

2023-01-16
by Pisana Ferrari

How fair is it to deliver your exams only in English?

In the 21st century, “accessibility” often includes language, but translating a test into the strongest language of all test takers may not be realistic. Nevertheless, passing or failing a test should not depend on reading proficiency. Tests and exams are a gate for life chances and—unless being proficient in the language of the test is …

Read More
2022-12-30
by Pisana Ferrari

Walking at a Brisk Pace, by cApStAn’s co-founder Steve Dept  

With the epic backdrop of geopolitical turmoil and environmental urgency, it may seem awkward to dwell on our minute successes. What with the barbaric invasion of Ukraine? What with the courageous revolt of the Iranian people in general and of Iranian women in particular? What about the denial of the right to education for Afghan …

Read More
2022-11-23
by Pisana Ferrari

Just out: the new ITC/ATP guidelines on tech-based assessment. Proud to have been a part of this!

It has been a privilege for cApStAn to work on the test translation and adaptation section of the Guidelines for Technology-Based Assessment of the International Test Commission (ITC) and the Association of Test Publishers (ATP). Quoting cApStAn co-founder Steve Dept “this monumental resource was compiled, reviewed, carefully edited, discussed with some of the most knowledgeable experts in the field, is packed …

Read More
2022-10-24
by Pisana Ferrari

cApStAn LQC joins the international credentialing and accreditation community at the EXG 2022 

Last week, cApStAn co-founder Steve Dept attended the Institute for Credentialing Excellence (ICE) Exchange, held in Savannah, Georgia (USA), for the first time. The credentialing and accreditation community shows exemplary dedication to advancing and promoting best practices, which constantly evolve, he commented. Some of the hottest topics this year were undoubtedly fairness, diversity, equity and inclusion. Steve had …

Read More
2022-10-18
by Pisana Ferrari

cApStAn joins forces with ACER and OAT to implement PISA 2025

For the 9th consecutive time, cApStAn will guide the translation and adaptation teams of all PISA participants in translating assessment instruments so that they remain comparable internationally. In this cycle, cApStAn will provide training and support to 90+ translation teams and ensure linguistic equivalence across 120+ locales (a locale is language-country combination). PISA 2025 is …

Read More
2022-10-17
by Pisana Ferrari

Successful edition of the 2022 European Conference of the Association of Test Publishers (ATP) has just drawn to a close

It’s a wrap ! A successful edition of the 2022 European Conference of the Association of Test Publishers (ATP) just drew to a close. Three days of intensive networking with experts from the assessment world. And, of course, attending sessions, round tables and panels to be aware of the pioneering breakthroughs in the industry. The closing keynote …

Read More
2022-10-06
by Pisana Ferrari

Latest “IEA Insider” now out featuring article by cApStAn LQC co-founder Steve Dept

The latest edition of the International Education Association (IEA)’s newsletter, the IEA Insider, is just out! It is released annually at their General Assembly and this issue features an article by cApStAn founder Steve Dept. In the article Steve talks about cApStAn’s experience with machine translation (MT) and (human) post-editing, and reflects on the role …

Read More
2022-08-29
by nela manojlovic

Live Webinar | Test and Questionnaire Adaptation – When Straightforward Translation Doesn’t Work

If “how many sides does a hexagon have?” translates to “how many sides does a six-sided figure have?” in language X, then the translated item will not measure the same knowledge or skill. In benchmarking studies, however, comparability across different language versions of an item or question is not merely an objective, it is a …

Read More
2022-07-26
by Pisana Ferrari

Why TAUS’ 3-step recipe for better machine translation does not work for all

It is true that (much) more than half a century of research into machine translation (MT) has not resulted in a technical solution that comes close to “human parity”, contrary to claims based on obsolete metrics such as BLEU scores. It is also true that we have witnessed significant progress in the quality of raw …

Read More
2022-07-26
by Pisana Ferrari

“Your fairness is not my fairness”: culture-driven perception shifts and what can be done about them

What is meant by “fairness” in tests? How is “fairness” related to “validity”? How do you preserve fairness of a test across languages and cultures in multilingual assessments? How do different cultural backgrounds influence fairness and test results? These are some of the issues addressed by cApStAn co-founder Steve Dept at a recent talk as …

Read More
2022-07-20
by admin

On-Demand Webinar | cApStAn & DEI-BR in multilingual and multicultural Tests & Surveys – Language variations and cultural considerations

Awareness of Diversity, Equity and Inclusion in tests, assessment, polls and surveys is growing, becoming increasingly indispensable as it both ensures the fairness of tests and the reliability for any data collection instrument. It is a very positive move! We at cApStAn are not  DEI-BR experts per se. We are a language company which partners …

Read More
translation technology
2022-07-15
by savita.gauchan

Why involving language services providers (LSPs) in the translation platform design is important

by Roberta Lizzi – Senior project manager, external human resources director When multinational surveys and assessments go digital, content creators, principal investigators or test owners tend to rely on platforms, not only for delivery, but also for the management of the translation process. These platforms can be off-the-shelf or developed in-house. As a consequence, language …

Read More