Articles for Test translation and localisation

On-Demand Webinar | The Double Source Double Translation Design in the HPEI personality questionnaire

The Double Source Double Translation Design in the HPEI personality questionnaire Speaker – Steve Dept, Founder & CEO | Danina Lupsa, Localization Specialist Recorded on Aug. 17, 2020 | Duration: 20 minutes The HPEI is a personality questionnaire. It is used for leadership coaching and has 52 questions used to attribute ...

How to leverage neural machine translation in test item translation

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Advances in artificial intelligence (AI) have opened up enormous opportunities in the field of translation. Today, with a well-designed – hybrid – workflow that combines human expertise and neural machine translation (NMT), it is technically possible to produce multiple language ...

Redefining the Concept of “Master Version” in Multilingual Test Items by Mitigating the Anglo-Saxon Legacy

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Functional equivalence of test items across different languages and cultures is essential in order to ensure comparability of data. In the course of our 20+ year experience in linguistic quality assurance (LQA), in particular for major international large scale assessments ...

On-Demand Webinar | Why psychometricians & linguists need to join forces to improve the validity of multilingual assessments

Why psychometricians & linguists need to join forces to improve the validity of multilingual assessments Speakers – Steve Dept, Founder & CEO Recorded Live on Aug 19, 2020 | Duration: 45 minutes Carefully crafted assessment tools too often depend on subtle wording choices, which are expected to trigger certain reactions in ...

On-Demand Webinar | Translation Verification for Your Assessments & Surveys: What, Why & How?

Translation Verification for Your Assessments & Surveys: What, Why & How? Speakers - Marielle Lerner, Localization Specialist | Grace DeLee, Localization Specialist | Musab Hayatli, MD-Americas Recorded on July 22, 2020 | Duration: 45 minutes At a previous webinar we discussed the pros and cons of using back-translation to evaluate the quality of your translated tests ...

On-Demand Webinar | How to embed Adaptation in the Test Design to control the effect of Anglo-Saxon Item Writing Practices

How to embed Adaptation in the Test Design to control the effect of Anglo-Saxon Item Writing Practices Speakers - Steve Dept, Founder & CEO | Elica Krajčeva, Questionnaire Adaptation Specialist Recorded on July 16, 2020 | Duration: 25 minutes How much do you know about good practice in translation and adaptation ...

Psychometric tests often have high stakes: how to address potential biases and other challenges when adapting them in multiple languages

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Psychometric tests in technology-rich environments, adaptive psychological tests, social and emotional skills, and profiling tests have gone multinational, thereby increasing the need for translation and adaptation into multiple languages. The International Test Commission guidelines for translating and adapting tests are ...

Translating “The name of the Rose”, an example of a linguistic quality assurance process applied to literature

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village In 1983 Italian academic, historian, semiologist, journalist and author Umberto Eco published his first novel, Il nome della rosa (The name of the rose). The book became a literary event almost overnight and was on the best-seller list practically everywhere ...

Chez cApStAn — where great minds come together and share

by Steve Dept, cApStAn CEO When I used to run a small translation agency in the nineties, the majority of my clients were universities. Researchers wrote papers, reports and questionnaires (in elegant French, accurate German, factual Dutch or in rather poor English) and needed them translated. They received documents relevant ...