Blog

Follow us on Linkedin

The case of Interslavic, or Medžuslovjanski: a natural or constructed language?

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

Attempts to create an "interslavic" language date as far back as the 17th century. The current version of Interslavic, or Medžuslovjanski, was established in 2017, and was the fruit of the merging of the Slovianski ...

Should we use “translate” as a noun? A case of “nominalisation” of a verb

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

The conversion of verbs into nouns is called "nominalisation" (the opposite, turning nouns into verbs, is called "verbing" or "denominalisation"). There are two types of nominalisation. The first involves adding a suffix: the verb "to investigate" produces ...

New trends in emoji use call into question their possible future role as a “universal language”

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

As of October 2019 there are 3.019 officially approved emoji. Anyone can submit a proposal to Unicode and make their argument for inclusion of a particular emoji - this has worked well in past years ...

Anyone who speaks more than one language can declare himself or herself a translator: a harsh reality

 

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

One year ago one Danina Lupsa, who is a translation technologist and translation project manager for cApStAn, wrote an article for our blog in which she deplored the lack of legal protection for the translating ...

It’s that time of the year again when dictionaries announce their selection of top trending words

 

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

The Collins Dictionary has just announced its 2019 "Word of the Year" (WotY) and it is "climate strike". The term was first registered in 2015 during the UN Climate Change Conference in Paris, when the ...

An article on the use of translation by totalitarian regimes raises the issue of the moral responsibility of translators

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

"Far-right leaders often call for one nation united under one language but, at the same time, they have always been good at using translation to spread their politics". This is the opening line of a recent ...

Predictive text AI: a “co-writer” that can save users 2 billion keystrokes a week

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

In a very entertaining article for a recent issue of The New Yorker author and journalist John Seabrook recounts his experience with predictive text AI, and, in particular, with "Smart Compose", a feature introduced by ...

One language dies every two weeks. How poetry can help activate interest in endangered languages

 

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

A new anthology of poetry from around the world, edited by poet and UK National Poetry Librarian Chris McCabe, gathers together 50 poems in languages from around the world that have been identified as ...

Scientific research on constructed languages suggests that, in language learning, the human mind may be structured in advance of experience

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

A recent article by David Adger, Professor of Linguistics at Queen Mary University of London, for the BBC's "Science Focus" magazine, addresses the age-old controversy among linguists about whether human minds are set up to ...

Why aren’t translators’ names on most book covers?

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village

 

Four out of the six shortlisted books for the 2019 "Warwick Prize for Women in Translation", and four out of five for the 2019 US "National Book Awards" for translated literature, do not mention the translator ...