Articles for Survey translation and localisation

Preparation of Translation Process: Legacy Content Transfer & Management

cApStAn organises its language services into 22 modules, or building blocks. Depending on the client’s requirements, on time and resources available, and on the purpose and life cycle of the document, cApStAn will combine different modules to assemble a coherent project with the most suitable workflow. You will ultimately decide ...

Adequate communication is essential to guarantee health and safety at work: this poses an additional challenge when you have a multilingual workforce

Pisana Ferrari, Branding and Social Media Manager Foreign-born workers may face language barriers that compromise their ability to understand training materials, signage, safety and hazard alerts as well as verbal instructions, and can potentially increase their risk of on-the-job injury. Languages also have different dialects, and workforces can include people ...

PISA 2022 LAUNCH EVENT in Tashkent, Uzbekistan, on 11-12 April 2022

The role of international assessment programmes in the development of New Uzbekistan In September 2021, Uzbekistan celebrated the 30th anniversary of its independence. If there is one Central Asian country that is determined to implement far-sighted reforms and achieve sustainable development goals, then it is Uzbekistan. The progress towards a ...

Comparability of certain notions, and perception of ethnicity in particular, across EU countries.

Recently, Steve Dept, cApStAn's founding partner and director of strategic partnerships was interviewed by Margaux LUCAS-NOWACKI, PhD student in political sciences, University of Strasbourg. The session was very informative and we thought of sharing the questions and answers with everyone in the survey localisation space. Could you describe the whole ...

PISA launch event in Uzbekistan | Translation of PISA Assessments – the Gold Standard within reach of National Centers

The State Inspectorate for Supervision of Quality in Education (SISQE), Uzbekistan in collaboration with the Ministry of Public Education, National Center for International Studies on the Assessments of Quality in Education, OECD, UNICEF, World Bank, UNESCO are organizing a in-person/virtual hybrid conference on 11-12 April, 2022 to launch and commemorate ...

cApStAn listed again in the Slator LSP Index

by Andrea Ferrari, Co-Founder at cApStAn cApStAn has again made it on the Slator 2022 Language Service Provider Index (LSPI). We are listed in the “Boutiques” category (LSPs with revenues between $1m and $8m). The Slator LSP Index is an index of the world’s largest translation, localization, interpreting, and language ...

On-Demand Webinar | Translatability Assessment: how to identify (and resolve many) translation issues before they occur

A translatability assessment (TA) is a tried and tested method to optimize the master version of your assessment or survey questionnaire before the actual translation and adaptation process begins. In many multilingual tests or surveys—not only PISA or PIAAC or Pew Research Center’s Global Attitudes Project—the TA has become an important design ...

On-Demand Webinar – Tests, Assessments and Surveys: Item-by-item translation and adaptation notes

You need to deploy a test or questionnaire in multiple countries and languages? The reliable validation of translated data collection instruments requires­—among other things—a robust QA design. A design that focuses on equivalence, comparability as well as appropriateness in each target culture. Based on +20 years of experience as LQA ...

On-Demand Webinar | How to leverage CAT tools to achieve more savings than MT

Computer-assisted translation tools (CAT tools) have been around for 30 years, and they are designed as productivity tools for professional translators. Using CAT tools effectively increases quality, consistency and productivity at scale. Term bases, style guides and translation memories form a powerful combination that (still) give the human translator a competitive ...

On-Demand Webinar | The building blocks of a test and survey translation design: cApStAn’s modular approach 2.0

In an assessment or in a questionnaire, many different parameters shape the translation approach: purpose of the data collection, legacy translations, budget and timeline, target audience, technology used, technical standards, end client requirements. At cApStAn, we have organized our language services in modules that can be combined to build the ...

cApStAn & DEI-BR in multilingual and multicultural Tests & Surveys

Wednesday, November 24                  11:00 am EDT | 16:00 BST  | 17:00 CEST REGISTER HERE Awareness of Diversity, Equity and Inclusion in tests, assessment, polls and surveys is growing, becoming increasingly indispensable as it both ensures the fairness of tests and the reliability for any data collection instrument. It is a very ...