2018-07-10
by savita.gauchan

Challenges in ensuring cross-cultural equivalence of scales in multilingual surveys

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village “Public opinion in a changing world” was the theme of the 2018 annual conference of WAPOR, the World Association for Public Opinion Research, which took place in Marrakech from June 27-30. Attending on behalf of cApStAn LQC was a great experience in terms of the …

Read More
2018-01-01
by savita.gauchan

20 years ago: Avenue de la Renaissance 1

by Steve Dept – cApStAn partner In the late nineties, Steve Dept was involved in two large-scale translation and adaptation projects. As it happens, he was particularly concerned with the time and resources spent on multiple revisions that did not seem to warrant incremental improvements in faithfulness or fluency. The effect of a translation review …

Read More
2017-06-29
by savita.gauchan

Multidisciplinary Task Forces to Manage Complexity

Two weeks ago, a complete 18th century library was discovered in Bouillon. The books, all of them over 200 years old, are in pristine condition. A miracle for bibliophiles. The 18th century was the last moment in history when it seemed possible for Encyclopedists to be well-informed about the latest developments in just about every science …

Read More
2017-05-23
by Julien Lambé

Translation quality: entertaining anecdotes don’t give you the big picture

Our history class on the Middle Ages was a revelation (I remain indebted to Herman Van Bostraeten at Sint-Barbaracollege): instead of just being taught the starting point and the end point of the Dark Ages, e.g. from the fall of the Western Roman Empire in 476 till the invention of the printing press by Gutenberg …

Read More