Articles for Tests and Assessments

Webinar | Why psychometricians & linguists need to join forces to improve the validity of multilingual assessments

Wednesday | August 19, 2020 12:00 p.m. EDT | 5:00 p.m. BST | 6:00 p.m. CEST Register Here Carefully crafted assessment tools too often depend on subtle wording choices, which are expected to trigger certain reactions in respondents (or not). This is part of the psychometrician’s craft. The psychometrician is not a linguist ...

On-Demand Webinar | Translation Verification for Your Assessments & Surveys: What, Why & How?

Translation Verification for Your Assessments & Surveys: What, Why & How? Speakers - Marielle Lerner, Localization Specialist | Grace DeLee, Localization Specialist | Musab Hayatli, MD-Americas Recorded on July 22, 2020 | Duration: 45 minutes At a previous webinar we discussed the pros and cons of using back-translation to evaluate the quality of your translated tests ...

On-Demand Webinar | How to embed Adaptation in the Test Design to control the effect of Anglo-Saxon Item Writing Practices

How to embed Adaptation in the Test Design to control the effect of Anglo-Saxon Item Writing Practices Speakers - Steve Dept, Founder & CEO | Elica Krajčeva, Questionnaire Adaptation Specialist Recorded on July 16, 2020 | Duration: 25 minutes How much do you know about good practice in translation and adaptation ...

Psychometric tests often have high stakes: how to address potential biases and other challenges when adapting them in multiple languages

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Psychometric tests in technology-rich environments, adaptive psychological tests, social and emotional skills, and profiling tests have gone multinational, thereby increasing the need for translation and adaptation into multiple languages. The International Test Commission guidelines for translating and adapting tests are ...

Translating “The name of the Rose”, an example of a linguistic quality assurance process applied to literature

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village In 1983 Italian academic, historian, semiologist, journalist and author Umberto Eco published his first novel, Il nome della rosa (The name of the rose). The book became a literary event almost overnight and was on the best-seller list practically everywhere ...

Chez cApStAn — where great minds come together and share

by Steve Dept, cApStAn CEO When I used to run a small translation agency in the nineties, the majority of my clients were universities. Researchers wrote papers, reports and questionnaires (in elegant French, accurate German, factual Dutch or in rather poor English) and needed them translated. They received documents relevant ...

Same language subtitling in programming could improve reading literacy in children, claims UK campaign “Turn On The Subtitles”

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village A group of major names in UK entertainment, politics and technology has launched a campaign called "Turn On The Subtitles" calling on broadcasters and technology companies to include same language subtitles in all programming. If English-language subtitles were to be run ...