Articles for Surveys and Opinion Polls

Linguistic quality assurance in the translation of high stakes content related to the coronavirus pandemic

Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village A recent article in Slator looks at the role the language service industry plays in the drug approval process, a very relevant issue at a time when 300+ clinical trials involving Covid-19 or coronavirus are being conducted around the world in the ...

The Economic Migration Barometer Series: A Survey Translation Case Study Episode 4 – Linguistic Quality Assurance and Optical Check

by Steve Dept, cApStAn CEO Readers of this informative series on good practice in survey translation are aware that the Economic Migration Barometer is a fictitious project, which we set up for the exclusive purpose of the series. The purpose is to illustrate the complexity of survey translation and the ...

The Economic Migration Barometer Series: A Survey Translation Case Study Episode 3 – Translation Technology and Support to translators

by Steve Dept, cApStAn CEO By now, readers of this informative series on good practice in survey translation are aware that the Economic Migration Barometer is a fictitious project, which we set up for the exclusive purpose of the series. The purpose is to illustrate the complexity of survey translation ...

The Economic Migration Barometer Series: A survey adaptation Case Study Episode 2 – Translatability Assessment and Q-by-Q Translation and Adaptation Notes

by Steve Dept, cApStAn CEO By now, readers of this informative series on good practice in Economic Migration survey adaptation and translation are aware that the Economic Migration Barometer is a fictitious project, which we set up for the exclusive purpose of the series. The purpose is to illustrate the ...

The Economic Migration Barometer Series: A multilingual survey translation Case Study Episode 1 – Retrieving and leveraging existing translations

by Steve Dept, cApStAn CEO Please don’t spend too much time looking up the Economic Migration Barometer. It is a fictitious project, which we set up for the exclusive purpose of this informative series on good practice in multilingual survey translation. We have collated events and features from several multilingual ...

Why adequate training of linguists is a key component of translation quality in survey translation and adaptation

by Steve Dept, cApStAn CEO All language service providers will claim that they only work with experienced translators, which is mostly true, but this does not per se ensure translation quality. Serious organisations – and there are many – will invest time in preparing their survey translation and adaptation thoroughly: ...

Release of OECD PISA studies 2018 results – worldwide resonance 🌎

In general, the press reports too much on country ranking and benchmarking, and too little on more interesting data such as within-country variance; gender equality in the three OECD PISA studies domains; resources invested in education; the correlation between the students' (and schools') socioeconomic status and their performance on PISA ...