Blog

Dilemmas translators face with Romance languages, where every adjective betrays more information than in English

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Daniel Hahn is a writer, editor and translator, as well as founder, in 2017, of the TA First Translation Prize, awarded annually for a debut literary translation and shared equally between writer and translator. In a recent entry for his ...

Sci-fi is a fertile breeding ground for neologisms: some have entered everyday language and even scientific jargon

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Many words we consider everyday vocabulary like "spacesuit”, “blast off”, “deep space”, “zero gravity” and “alien” have their roots in science fiction, and not in science, as one might think. The word "robot" was first used to denote a fictional ...

Intervention Categories: Why Revisers Should Use Them To Describe the Translation Issues They Address

Wednesday | March 10, 2021 12:00 p.m. ET | 5:00 p.m. GMT | 6:00 p.m. CET REGISTER HERE Join us on March 10 for a 45-minute live webinar with cApStAn founder Steve Dept, who will walk you through a set of intervention categories used in international large-scale assessments as well as in survey ...

The “Dictionary of Obscure Sorrows”, a project to give names to our most profound emotions

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village The name of the “Sonder café”, recently opened in Cape Town, South Africa, takes its inspiration from one of the neologisms listed in the "Dictionary of Obscure Sorrows". “Sonder” means “the realisation that each random passerby is living a life ...

Translation and Adaptation: The Journey of a TIMSS Grade 8 Science Item

Wednesday | February 24, 2021 12:00 p.m. ET | 5:00 p.m. GMT | 6:00 p.m. CET REGISTER HERE The International Association for the Evaluation of Educational Achievement (IEA) was founded in 1958 and has pioneered international large-scale assessments (ILSAs). IEA studies measure achievement in students worldwide. The outcomes of these studies inform education ...

Referring to the Total Survey Error (TSE) framework when designing and monitoring translation workflows for questionnaires

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Advances in survey methodology research have brought advantages to data reliability and validity, especially in the 3MC (Multinational, Multiregional, and Multicultural Contexts) surveys. The “Total Survey Error” (TSE) is the example of a paradigm that provided the conceptual framework for ...

Children’s classics in translation can contribute to nurturing threatened languages and bringing dormant ones back to life

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village A growing movement of language activists, cultural stakeholders, and scholars across the world is seeking new ways to preserve endangered languages and bring dormant ones back to life, through everything from digital dictionaries and apps, to cultural events such as ...

Translations of low-resource languages can now be monetized and contribute to language survival

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Adéṣínà Ayẹni is a Nigerian Yorùbá language and culture advocate, anthropological researcher and translator. Yorùbá is a language spoken in West Africa, mostly in the South-West, by ethnic Yorùbá people. Despite having an estimated 45-55 m speakers, it is still ...