1998 — Andrea Ferrari and Steve Dept seek advice from survey methodologists and psychometricians to develop a linguistic quality control framework for PISA.

2000 — cApStAn comes into being.

2002 — over 60 international verifiers have a framework contract with cApStAn.

2005 — a set of verifier intervention categories is created.

2007 — acquisition of BranTra, an existing technical translation agency.

2010 — cApStAn becomes a member of the PIAAC Consortium.

2011 — Design of a Translatability Assessment.

2012 — cApStAn has become the port of call for a host of major comparative surveys, international attitudinal surveys, psychological screening tests, multilingual polls and social surveys. The network of contributing experts reaches the 200 mark

2014 — creation of a US branch in Philadelphia: cApStAn Linguistic Quality Control, Inc.


“If language is not correct, then what is said is not what is meant; if what is said is not what is meant, then what must be done remains undone; if this remains undone, morals and art will deteriorate.”