PISA 2022 OECD
2022-03-08
by admin

PISA launch event in Uzbekistan | Translation of PISA Assessments – the Gold Standard within reach of National Centers

The State Inspectorate for Supervision of Quality in Education (SISQE), Uzbekistan in collaboration with the Ministry of Public Education, National Center for International Studies on the Assessments of Quality in Education, OECD, UNICEF, World Bank, UNESCO are organizing a in-person/virtual hybrid conference on 11-12 April, 2022 to launch and commemorate Uzbekistan’s participation in PISA 2022 …

Read More
Test-Assessment-and-Surveys
2022-02-24
by admin

On-Demand Webinar – Tests, Assessments and Surveys: Item-by-item translation and adaptation notes

You need to deploy a test or questionnaire in multiple countries and languages? The reliable validation of translated data collection instruments requires­—among other things—a robust QA design. A design that focuses on equivalence, comparability as well as appropriateness in each target culture. Based on +20 years of experience as LQA practitioners, Steve and Andrea profess …

Read More
2021-11-04
by savita.gauchan

Everything you want (and need) to know about producing and validating tests and questionnaires in multiple languages

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village Open Bar – Live Q&A – Thursday, October 28, 2021 Our first in the series of cApStAn Open Bar – Live Q&A webinars took place on October 28. Our new format: a very short PowerPoint – with five slides sent to participants in advance– and …

Read More
2021-03-26
by savita.gauchan

The translation and adaptation journey of a TIMSS grade 8 science item

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village The IEA’s Trends in International Mathematics and Science Study (TIMSS) is a series of international assessments of the mathematics and science knowledge of students around the world, administered every four years. TIMSS 2019 was conducted in 64 countries and 8 benchmarking systems. The outcomes of …

Read More
2021-03-25
by savita.gauchan

What are “intervention categories” and how can revisers use them to improve translation quality?

by Pisana Ferrari – cApStAn Ambassador to the Global Village How do you define “translation quality”? How can it be measured? In a recent live webinar cApStAn’s CEO Steve Dept explained how “intervention categories” used in a translation verification process can help report on translation quality in a standardized way and generate meaningful statistics. Translation …

Read More
multilingual survey translation
2020-11-01
by savita.gauchan

The Economic Migration Barometer Series: A multilingual survey translation Case Study Episode 1 – Retrieving and leveraging existing translations

by Steve Dept, cApStAn CEO Please don’t spend too much time looking up the Economic Migration Barometer. It is a fictitious project, which we set up for the exclusive purpose of this informative series on good practice in multilingual survey translation. We have collated events and features from several multilingual surveys on which we have …

Read More