Partnerships with research institutes are key to our strategy of fostering mutually enriching exchanges between field practitioners. Staff exchange programs, for example, allow a researcher to work for some weeks at cApStAn and a cApStAn questionnaire adaptation specialist to spend working time at the research institute. Multidisciplinary panels make it possible to integrate translation and adaptation in the earliest design stages of an online testing platform. Formation of consortia or alliances and joint publication with researchers are typical outcomes of joint projects.
- what we do
Before human or machine translation begins, we help you optimize the master version.
We produce gold standard language versions of high stakes content, using state of the art technology and the world’s best translators.
We certify translatability of source content; we verify and validate translations; we audit and document translation and adaptation processes.
Through participation in conferences, interaction with research institutes, through webinars and publications, we shape, improve and disseminate best practices in survey localisation.
- in what field
- with whom
- who we are
- giving back